Connect with us

NHL

Diccionari NHLmaniàtic: el vocabulari de l’NHL

Amb la temporada a prop d’arrencar, tots aquells que vulguin fer una repassada al vocabulari d’aquest frenètic esport, o pels que li donaran una oportunitat aquest any, aquí teniu una recopilació dels mots i expressions més usuals a l’hoquei gel que podreu escoltar o llegir a l’ambient NHL.

Per desgràcia, la major cobertura d’aquest esport és en anglès. Cert és que podem trobar retransmissions en castellà (fa un temps també en català a través d’Esport3) tant en radios americanes, mexicanes i llatines en general – on cada vegada hi ha més participació -. Sense oblidar-nos dels partits que oferirà Movistar Plus amb el gran expert i referent Moi Molina acompanyat de Josean Redondo. Una gran celebració pels aficionats a l’NHL més “veterans”.

Per tant, i sabent que molts de vosaltres escoltareu podcasts i consumireu partits i contingut en ambdós idiomes, intentarem mostrar-vos les dues versions al diccionari.

Som-hi!

A

Alternative Captain: segon/tercer capità de l’equip. Porta una A a la samarreta. Juntament amb el capità, conformen el grup de líders del vestuari (tot i que moltes vegades n’hi ha més que no porten cap lletra).

Assistència / Apple: la clàssica passada de gol. What an apple és una expressió molt usada a les retransmissions d’USA.

Assistent / Asistant coach: entrenador que ajuda al entrenador principal, normalment encarregat d’una part específica del jo (superioritat, inferioritat, porters etc).

Avs: diminutiu que s’utilitza per als Colorado Avalanche.

B

Backhand: llançament amb l’exterior de l’stick.

Backchecking: “recollir-se darrere”. Moviment defensiu on l’equip torna a posicions defensives davant un possible contraatac rival.

Bar down: quan el disc toca al travasser abans d’entrar a porteria.

Barn: Manera col·loquial d’anomenar un estadi.

Barn burner: cuando un partido está caliente, con varios cambios de liderato en el marcador.

Behind the net: estil de joc que consisten en col·locar a un atacant aprop de la vall darrera de la porteria per fer circular de forma ràpida i perillosa el disc per darrera del porter.

Bender: mal patinador (ve de bend, doblegar (els genolls cap a dins al patinar).

Biscuit: alternativa per nombrar el disc. El puck.

Biscuit in the basket: expressió que es pot escoltar quan algú anota un gol.

Best of seven: sèrie de playoff al millor de set partits (el primer que guanya quatre passa a la següent ronda).

Blades: fulles de patinatge, normalment s’entén com a patins,

Block: jugada on un jugador para un llançament amb el seu propi cos.

Blocker: protector de la mà del’stick del porter.

Blueline: són les línies que delimiten la separació de les tres zones. Col·locades a cada extrem de la zona neutral.

Blueliner: expressió per la que es coneix als defenses (ja que la blueline és normalment la seva zona més transitada).

Boards: les famoses valles o tanques que rodegen la pista.

Boarding: acció sancionable de colpejar al rival contra les tanques.

Bottle rocket: quan a l’anotar un gol, el disc fa que l’ampolla d’aigua del porter (situada a la part superior de la xarxa) caigui.

Body checking: colpejar (normalment contra les tanques) al rival amb la zona superior del cos incloses les caderes.

Brawl: baralla que inclou més de dos jugadors. Un gran altercat.

Breakaway: contraataa on el jugador ofensiu té una oportunitat contra el porter d’u contra u.

Bread basket: el pit del porter. Expressió que s’utilitza quan el porter realitza una parada amb aquesta part del cos.

Butterfly: estil de col·locació del porter amb la que evita que li anotin pel forat entremig de les cames, deixant caure els genolls al gel i creant una barrera amb els protectors de genoll.

Butt ending: cop amb el mànec de l’stick a un rival.

Buzzer beater: gol a l’últim segon. Expressió molt coneguda pels amants del bàsquet.

C

Cage: protecció de metall per al visor del casc.

Captain / Capità: jugador que porta la C a la seva samarreta, líder de l’equip i jugador que interactúa amb els àrbitres. equipo y jugador que interactúa con los árbitros.

Caps: diminutiu per referir-se als Washington Capitals.

Catcher: gua que utilitza el porter a la seva mà lliure. (trapper).

Celly: celebració d’un gol.

Matthews celebrant un gol | Toronto star

Center: posició atacant d’un jugador que es col·loca al centre de la línia ofensiva, amb una ala a cada costat.

Charging / Carrega: acció defensiva on la que el jugador defensiu realitza una càrrega física amb el cos (espatlla, esquena, cadera) contra el rival.

Cheap shot: joc brut

Check to the head: cop al cap.

Checking: contacte amb el rival per disputar el disc.

Checking from behind: cop per darrera.

Cheese: zona més alta de la porteria, aprop del travasser (cheddar).

Cherry picking / palmer: quan un jugador es queda aprop de la zona rival per veure si els seus companys poden recuperar el disc i fer-li arribar per preparar una contra sense defenses.

Chiclets: dents.

Chirps: insults.

Clapper: alternativa a slapshot. Tir molt potent elevant l’stick per sobre de la cadera.

Clipping: quan un jugador colpeja a un altre per sota del genoll.

Coast to coast: quan un jugador es recórrer la pista sencera amb el disc cotrolat.

Conference / Conferència: divisió geogràfica que s’utilitza per a dividir els participants de la lliga. N’hi ha dues, l’Est i la Oest.

Crashing the net: quan un equip tira a porta contínuament deixant de banda el joc de possessió i limitant-se a tirar contínuament al porter rival en busca d’un rebot aprop de la zona de la porteria.

Crease: àrea de la porteria, normalment pintada de blau. On ningú pot entrar-hi, espai de seguretat per al porter. Els davanters han d’estar sempre fora del semicercle.

Cross-checking: cop al rival amb l’stick elevat i agafat amb les dues mans (empenta).

Cycling: model de joc ofensiu que consisteix en cansar al rival movent el disc d’una banda a l’altra en cercles.

D

Dangle: combinació de regats, o jugades molt plàstiques per lliurar-se dels defenses.

Defenceman / D-man: defensa.

Defensive zone: zona defensiva que delimita des de la línia blava de la zona neutral fins al darrera de la porteria que defensa.

Deflection: tiro passada desviada.

Deke: regat.

Denied / denegat: quan un porter realitza una parada de mèrit.

Delay of game: pèrdua de temps.

Delayed offside: quan un jugador entra a la zona ofensiva abans que el disc (controlat per un company), es genera l’acció de l’offside. Però si aquest no toca el disc, els jugadors poden evitar la sanció tornant a la zona neutral i recuperant la opció d’entrar a la zona ofensiva de forma correcta.

Delayed penalty: sanció que s’aplica a un rival després d’acabar la jugada on ha realitzat una acció sancionable.

Dive: simulació / exageració.

Division: estructura amb la que es divideix una conferència. Hi ha l’Atlantic, la Metropolitan, la Central i la Pacífic.

Double minor penalty: un penalti acostuma a comportar dos minuts de sanció. Quan aquesta, es queda curta segons el criteri arbitral, poden portar-la fins a quatre minuts de sanció, el double minor penalty.

Drop pass: passada endarrera.

Drop the gloves: treure’s els guants (per començar una baralla).

Dump and chase: estratègia defensiva per intentar recuperar el disc amb una pressió alta portant a l’atacant a les tanques paral·leles a la porteria.

Duster: jugador que juega poc.

E

Elbowing: cop amb el colze.

Empty net: situació on un equip treu el porter i afegeix un jugador extra (6 contra 5) quan el partit està empatat o necessita remuntar un gol o dos. está terminando y necesitan anotar para empatar o remontar.

Empty net goal: gol anotado cuando no hay portero.

Enforcer: tipus de jugador que basava la seva utilitat en barallar-se i sortir al capdavant per defensar un company. Aquest estil de jugadors cada vegada s’utilitza menys.

Even strenght / Full strenght: quan uno hi ha sancions a cap dels dos equips i juguen cinc contra cinc. Se li dóna molta importància a aquesta situació a l’hora de mirar estadístiques tant d’equips com individuals.

Extra attacker: jugador que surt al gel quan es treu al porter (empty net).

F

Faceoff: servei que es realitza a l’inici de cada partit, després de cada gol, icing o incidència al joc. Hi ha nou punts des d’on es pot fer el servei. Per a realitzar-lo, es col·loca un jugador davant de l’altre just al punt de servei de faceoff i l’àrbitre deixa anar el disc, aquest serà disputat amb l’stick un cop el puck toqui el gel. La resta de l’equip, queden rodejant el cercle que delimita aquesta zona.

Faceoff | The Seattle times

Fake: finta.

Fault / Falta: infracció on un jugador comet una acció no legal (cop, traveta, etc) a un altre jugador.

Fighting / baralla: quan dos jugadors (o més), es desentenen del joc i entren en un conflicte físic.

Firewagon hockey: partits amb molts gols. Expressió que va néixer als cinquanta i que va arribar a la seva màxima representació als 80.

Five hole: forat que queda entre les cames del porter. Els altres quatre forats són les cantonades superiors i inferiors de la porteria. Els millors spots per intentar anotar.

Flamingo: situació que es dóna quan un jugador aixeca una cama per evitar bloquejar un tir o passada.

Flash the leather: quan el porter realitza una aturada amb el guà.

Flopper: porter que tendeix a tirar-se molt pel gel.

Flow: melena d’un jugador.

Forecheck / Pressió: estratègia defensiva per poder robar el disc on el conjunt defensor realitza un seguiment i persecució del disc de forma enfatitzada i ordenada per pressionar al rival a que llanci el disc endavant i evitar que surtin amb el puck controlat.

Forehand: tir amb l’interior de l’stick.

Frame: tamany del jugador.

Freezing the puck: tenir el disc en possessió i evitar que aquest es jugui. “Congelar el partit”.

G

Game missconduct: expulsió i multa econòmica per a un jugador.

Gap: espai entre el disc i el rival.

General Manager: El gerent de l’equip. Que no l’amo (owner). Encarregat de la gestió econòmica (fitxatges, ventes, estadi etc).

Gino: gol

Giveaway: pèrdua del disc.

Give and go: passar i sortir. Donar una passada i realitzar un moviment per a què li tornin el disc, generant dinamisme (una paret).

Goal / gol: quan el disc sobrepassa la línia de gol de la porteria.

Goal judge: encarregat de notificar quan hi ha gol (llum vermella)

Goaltender / porter: jugador que es col·loca sota pals a la porteria per evitar els gols del rival.

Goon: enforcer. “Matón”.

Laraque, exemple de goon | CBS sports

Gordie Howe Hat Trick: anotar un gol, donar una assistència i participar en una baralla durant el mateix partit.

Great One: així és com es coneix a Wayne Gretzky.

Grinder: jugador especialitzat en jugar dur i lluitar pel puck, sobretot a les tanques. Acaba la temporada amb molts checks.

Grit: contundent. Quan el joc es posa dur.

Gritty: mascota dels Flyers

H

Habs: sobrenom dels simpatitzants dels Montreal Canadiens degut al seu terme francès habitants.

Hand pass: legalmente es pot fer una passada amb la si el jugador que el realitza està a zona defensiva.

Hat trick: anotar tres gols durant el mateix partit.

Helmet / casc: protecció obligatòria per a tots els jugadors i àrbitres.

Healthy scratch: jugador que no és convocat tot i no estar lesionat.

High stick: falta que es dóna quan un jugador colpeja a un rival amb l’stick de la cintura en amunt.

Hit: cop a un rival.

Holding: acció penalitzada al agafar a un rival

Hooking: acció penalitzada al impedir que el rival avançi enganxant-lo amb l’stick com si fós un garfi.

Hoser: perdedor.

Howtizer: llançament slapshot molt potent i ràpid.

I

Icing: desplaçament del disc cap endavant des de darrera de la línia central fins a traspassar la línia de gol. Quan això succeeix i qui recull el disc és el rival, es penalitza amb un faceoff a la zona defensiva de l’equip que ha allunyat el puck.

Interference: bloquear a un jugador per a que no avani quan aquest no té disc.

Iron Cross: sistema defensiu quan estàs en situació de desavantatge. Formant una forma de diamant tapant tot el que es pugui la porteria.

J

Jock/Shell: coquilla.

Johnny on the spot: jugador que sempre s’ofereix per rebre una passada o ajudar a algún company.

K

Kicking: desplaçar el puck amb el patí. No està permès per a anotar gols d’aquesta manera (sempre i quan la rematada sigui una desviació sense intenció ni moviment del peu).

Kneeing: colpejar al rival amb el genoll.

L

Left wing / ala esquerra: jugador de línia ofensiva que es col·loca a la banda esquerra de l’atac. Amb el center a la seva dreta.

Ovechkin juga d’ala esquerra | NHL.com

Left wing lock: estratègia que utilitzen molts equips en defensa per bloquejar l’entrada del rival a la zona ofensiva. L’ala esquerra baixa a col·locar-se en una línia temporal de tres defenses enlloc de dos.

Light the lamp: quan s’anota un gol (engegar la llum vermella).

Line / línia: formació que es divideix en la ofensiva (tres jugadors) i la defensiva (dos jugadors), que van entrellaçant-se per jugar. Normalment hi ha quatre línies d’atac i 3 defensives.

Line change: quan es realitza el canvi de línies. Normalment els canvis es realitzen cada 45 segons o cada minut i són les línies ofensives les que acostumen a canviar-se més ràpid.

Linesman: jutges de línia. Dos àrbitres que s’encarreguen dels offsides i dels faceoff.

M

Man advantage: quan un equip està en superioritat per 2, 4, 5 o 10 minuts. (Powerplay).

Miss / fallada: quan es falla un llançament a porta.

Major penalty: infracció greu que suposa cinc minuts de sanció.

Match penalty: afegir l’expulsió del jugador a un Major penalty.

Minor penalty: penalització més recurrent on un jugador és sancionat dos minuts i que després torna al gel.

Missconduct: conducta antiesportista d’un jugador.

N

Netminder: porter.

Neutral zone: zona central de la pista on es porta a cap el faceoff inicial i els altres serveis després de gol o inici de segon i tercer període.

Neutral zone trap: estratègia al forecheck per aconseguir que el rival perdi el disc a la zona central.

O

Odd-man rush: contraatac amb superioritat dels atacants en comparació amb els defenses.

Offensive zone / Zona ofensiva: zona de la pista on es troba la porteria rival.

Official: àrbitre.

Office: àrea de darrera de la porteria. Mot que es va introduir quan Gretzy es parava a aquesta zona per començar moltes jugades d’atac. “Set up in his office”.

One timer: realitzar un llançament a porteria sense esperar a controlar-lo.

Overtime: pròrroga. Temps extra. Durant la temporada regular es juga una pròrroga i si no es decideix el partit, s’arriba a la sèrie de penals. (shootout). Als playoff en canvi, es juguen pròrrogues fins que un equip s’imposa a l’altre.

Open net: llançament que es realitza quan el porter no està ben col·locat sota pals.

P

Paddle: part ample de l’stick del porter.

Paint / pintura: el crease (pintada de blau).

Penalty Box / la caja: banqueta on es col·loca el jugador sancionat.

Penalty Kill: situació d’inferioritat després d’una sanció. Això comporta que les línies ofensives passen de ser 3 a 2 jugadors.

Penalty shot / penal: llançament que es realitza quan hi ha una falta del rival a l’últim jugador atacant on disfrutaba d’una ocasió clara de gol. El disc es col·loca al centre de la pista i el jugador ha d’intentar anotar en un 1 contra 1 amb el porter.

Pens: diminutiu per als Pittsburgh Penguins.

Pepper pot: jugador molt ràpid.

Picking his pocket: quan un jugador li roba el disc a un altre.

Pipe: pal de la porteri.

Pinch: acció d’un defensa que puja a atacar per ajudar als seus companys a generar ocasions de gol.

Playoff: sèrie d’eliminatòries per a poder guanyar la Stanley Cup (la lliga).

Playoff beard: tradició de molts jugadors de deixar-se créixer la barba durant els playoff.

Playmaker: jugador que crea ocasions i que fa millors als seus companys. Genera molt joc i reparteix el puck per a que la resta pugui llançar.

Plug: jugador que no encaixa en un equip.

Plumber: jugador que és bo treient el disc de les cantonades.

Pond hockey: partits que es disputen a pistes exteriors, normalment en mig del carrer, prats, i no en estadis.

Preds: diminutiu per als Nashville Predators

Puck hog: terme per definir a un jugador egoista.

Puck Luck: quan el disc fa un bot o moviment estrany i beneficia al jugador que l’ha realitzat.

Pokecheck: desviar el disc amb l’stick quan està en possessió d’un rival.

Power forward: davanter fort i gran, normalment un center.

Power Play (PP): situació de superioritat d’un o dos jugadors

Pull the goalie: quan un equip treu al porter per posar un jugador atacant extra.

R

Razor sharp: jugador que està jugant bé.

Rink: pista d’hoquei.

Rebound: rebot que es produeix quan un porter desvia el tir però no el bloca.

Referee: àrbitre.

Referee – àrbitre | Yahoo sports

Referee’s crease: zona semicircular que no poden ocupar els jugadors quan hi ha un àrbitre.

Regular season: temporada regular on cada equip juga 82 partitss. 41 com a local i 41 como a visitant. 26 enfrontaments divisionals, 24 de la mateixa conferència i 32 de l’altra conferència.

Riding the pine: quan un jugador està molts minuts a la banqueta.

Right wing: ala dreta. Jugador ofensiu que es col·loca a la dreta del center.

Right in the numbers: jugador que és colpejat per l’esquena.

Roughing: cop a un jugador sense disc en joc o raó alguna.

Ring it off the iron: llançament que va al pal.

Rob of a goal: parada que semblava impossible, que li “roba” el gol al jugador.

Roof: llançament a la part alta de la xarxa.

S

Saucer pass: passada elevada.

Save: aturada del porter.

Scoring chance: oportunitat de gol.

Screened shot: llançament que el porter no ha pogut veure amb claredat.

Sens: diminutiu per als Ottawa Senators.

Shaft: part allargada de l’stick.

Sharpshooter: llançador molt precís.

Shortside: part de la porteria propera al pal que està cobrint el porter.

Shootout: sèrie de penals per decidir un partit.

Shutout: quan un porter aconsegueix deixar la porteria a zero.

Shutdown player: jugador que s’encarrega de parar al millor jugador ofensiu rival i el deixa allunyat de les seves estadístiques habituals. El frena.

Shutdown pair: parella especialitzada en fer marcatges en curt per evitar que una línia molt anotadora aconsegueixi les marques que acostumen a fer.

Sieve: quan un porter no para el puck.

Sin bin: sobrenom per al Penalty box.

Slapshot: llançament molt potent elevant l’stick.

Slashing: penalització per colpejar un rival amb l’stick.

Snap shot: llançament que no arriba a ser un slap shot, ni un wrist shot, està a mig cami. Combina el millor de cada llançament (potència i direcció precisa).

Sniper: jugador amb un llançament potent i precís.

Snow job: quan un center o ala frena de tal manera que aixeca pols del gel per molestar al porter.

Soft hands: jugador que anota goles de forma elegant més que de forma potent.

Spearing: colpejar a un jugador amb la pala de l’stick.

Spin-o-rama: regat que consisteix en fer un gir de 360º.

Stand up goalie: porter que tendeix a quedar-se molt dret.

Stickhandling: habilitat de driblar.

Stone hands: mans de pedra. Jugador que no anota.

T

Takeaway: robatori de disc.

Tic tac toe: jugada que acaba en gol i vé precedida de dos passades ràpides al primer toc.

Toe Drag: arrastrar el puck amb l’exterior de l’stick per a driblar.

Trap: engany defensiu per generar robatori de disc. Acumulant jugadors en una zona després d’iniciar la jugada sense intenció per aconseguir aquesta superioritat amb el rival que tingui el puck.

Trapezoide: zona de darrera de la porteria on el porter pot jugar el disc.

Tripping: acció sancionable al fer la traveta al rival.

Twig: stick.

Two-way forward: atacant amb altes habilitats defensives.

W

Wheels: es diuen que es tenen wheels quan ets un jugador molt ràpid o ha realitzat una acció molt veloç.

Wrist shot: llançament de canell. Poc potent però molt precís.

Z

Zamboni: marca del vehicle que regenera el gel i prepara la pista entre períodes.

Zebra: sobrenom per als àrbitres.

Et pot interessar…

Click to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

More in NHL